Il volume è uno strumento di consultazione originale dotato non solo delle traduzioni dei vocaboli ma anche, e soprattutto, di brevi spiegazioni miranti a chiarire i concetti giuridici cui tali vocaboli si riferiscono.
[...]
Di particolare utilità la scelta di focalizzare l'attenzione su quei termini giuridici della lingua inglese che, pur essendo di uso frequente, presentano difficoltà di traduzione o di interpretazione. La prima parte del volume è dedicata ai principali istituti di diritto pubblico e privato presenti nell'ordinamento anglosassone (dal binding precedent al contract, al tort of negligence) mentre la seconda parte è specificamente dedicata al vocabolario rispettivamente inglese-italiano e italiano-inglese, con frequenti e giustificati rinvii alla prima. Ad arricchire ulteriormente il dizionario alcune tabelle illustrative dei principali istituti trattati.
Lo trovi in
Scheda
CBRGL@Biblioteca della Toscana Pietro Leopoldo - Consiglio reg. Toscana